Yeremia 13:17
Konteks13:17 But if you will not pay attention to this warning, 1
I will weep alone because of your arrogant pride.
I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears 2
because you, the Lord’s flock, 3 will be carried 4 into exile.”
Yeremia 16:5
Konteks16:5 “Moreover I, the Lord, tell you: 5 ‘Do not go into a house where they are having a funeral meal. Do not go there to mourn and express your sorrow for them. For I have stopped showing them my good favor, 6 my love, and my compassion. I, the Lord, so affirm it! 7
[13:17] 1 tn Heb “If you will not listen to it.” For the use of the feminine singular pronoun to refer to the idea(s) expressed in the preceding verse(s), see GKC 440-41 §135.p.
[13:17] 2 tn Heb “Tearing [my eye] will tear and my eye will run down [= flow] with tears.”
[13:17] sn The depth of Jeremiah’s sorrow for the sad plight of his people, if they refuse to repent, is emphasized by the triple repetition of the word “tears” twice in an emphatic verbal expression (Hebrew infinitive before finite verb) and once in the noun.
[13:17] 3 tn Heb “because the
[13:17] 4 tn The verb is once again in the form of “as good as done” (the Hebrew prophetic perfect).
[16:5] 5 tn Heb “For thus says the
[16:5] 6 tn Heb “my peace.” The Hebrew word שְׁלוֹמִי (shÿlomi) can be translated “peace, prosperity” or “well-being” (referring to wholeness or health of body and soul).